Consultas genealógicas (II)

Buscando una cosilla por la red he encontrado una consulta realizada a la Fundación del Español Urgente, en la que una persona pregunta cuál es el término adecuado para referirse al padre del tatarabuelo.

Parece que ni el María Moliner ni el DRAE lo definen.  ¿Qué decís vosotros?

Justifica tu respuesta, si te apetece, en los comentarios a esta entrada.

Gracias.

 

Anuncios

4 pensamientos en “Consultas genealógicas (II)

  1. Yo me quedo con el trastatarabuelo, si bien la duda sería como llamariamos a su padre, por tanto creo que a partir de esos niveles la opción correcta puede ser usar el doble parentesco, el abuelo de mi abuelo o el cuarto abuelo.

  2. A la vista de los resultados de esta peculiar encuesta y de los comentarios tanto de Mireia y Josep en esta misma página como los que se han publicado en Facebook, parece que no hay unanimidad en cuanto al nombre para definir al padre del tatarabuelo.
    Voluntariamente, no incluí el término “chozno” entre las opciones porque, desde mi punto de vista, la definición del DRAE es muy clara y se refiere únicamente al “nieto en cuarta generación”, es decir, al hijo del tataranieto, y no al padre del tatarabuelo, como habéis opinado algunos. Personalmente, no recuerdo haber leído lo de “chozno” en documentación antigua; y por esa misma razón, porque es la terminología que se ha utilizado secularmente, me quedo con aquello de “cuartos”, quintos o sextos abuelos.
    Muchas gracias, Josep, por el término “quadriabuelo”, que desconocía. Encuentro referencias al quadriabuelo, pero también al trasabuelo (tatatarabuelo), al cuatrinieto o a los sextabuelos, en una edición decimonónica del Fuero Juzgo (http://books.google.es/books?id=Fuc6ErPUK_gC&pg=PA228&lpg=PA228&dq=quadriabuelo&source=bl&ots=1_E4jKCT3c&sig=-ka8Mk6OF7D4u3xIp4fGy-BvNbM&hl=es&sa=X&ei=xurCU4f5LKvT7Aars4DoAw&ved=0CCQQ6AEwAA#v=onepage&q=quadriabuelo&f=false). Por otra parte, me surgía la duda de si en catalán se ha usado de forma continuada, o se usa actualmente es término. Sólo he trabajado con documentación escrita en catalán una vez, con protocolos notariales en Mallorca, por lo que lo desconozco.
    Gracias a todos por participar, comentar, compartir, etc…
    Fernando.

Responder

Introduce tus datos o haz clic en un icono para iniciar sesión:

Logo de WordPress.com

Estás comentando usando tu cuenta de WordPress.com. Cerrar sesión / Cambiar )

Imagen de Twitter

Estás comentando usando tu cuenta de Twitter. Cerrar sesión / Cambiar )

Foto de Facebook

Estás comentando usando tu cuenta de Facebook. Cerrar sesión / Cambiar )

Google+ photo

Estás comentando usando tu cuenta de Google+. Cerrar sesión / Cambiar )

Conectando a %s